No exact translation found for مسؤولية الصانع

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مسؤولية الصانع

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tout au long de l'année écoulée, dans tous mes entretiens avec des représentants de pouvoirs publics et des responsables dans le monde entier, je me suis attachée à plaider la cause de la Convention et à encourager les pays à la signer et à la ratifier, à transposer ses dispositions dans leur droit interne, à adopter des plans d'action nationaux et à exécuter des programmes en faveur des personnes handicapées.
    طوال العام الماضي، دأبتُ في جميع الاجتماعات التي عقدتُها مع المسؤولين الحكوميين وصانعي القرار في جميع أنحاء العالم على الترويج للاتفاقية وتشجيع البلدان على التوقيع والتصديق عليها، وإدراج موادها في تشريعاتها الوطنية، واعتماد خطط عمل وطنية وتنفيذ البرامج.
  • Des séminaires et des stages ont été organisés en la matière à l'intention des interrogateurs et des décideurs.
    وقد نُظمت حلقات دراسية ودورات تدريبية عن السياسة المتعلقة بالصدمات لكل من المسؤولين عن إجراء المقابلات وصانعي القرارات.
  • Des activités de formation à l'intention des décideurs, des membres de la fonction publique et des spécialistes seront aussi menées dans les domaines susmentionnés.
    كما سيجري في إطار البرنامج الفرعي إتاحة أنشطة لتدريب صانعي القرار والمسؤولين الحكوميين والأخصائيين في الميادين السالفة الذكر.
  • b) L'organisation, en coopération avec l'Organisation mondiale de la santé et d'autres organes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec les organisations internationales et les États Membres intéressés, d'une conférence internationale sur la télémédecine à l'intention d'experts et de représentants des gouvernements ainsi que de hauts responsables, ne serait possible que si d'importantes ressources humaines et financières supplémentaires étaient mises à disposition;
    (ب) يحتاج عقد مؤتمر دولي بشأن التطبيب عن بعد للخبراء والمسؤولين الحكوميين وصانعي القرار، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وغيرها من هيئات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والدول الأعضاء، إلى تخصيص كم إضافي كبير من الموارد البشرية والمالية، ولا يمكن عقد هذا المؤتمر ما لم توفّر الموارد البشرية والمالية الإضافية اللازمة لعقده؛
  • Il existe dans ces pays une demande croissante d'information et de connaissances en matière de gestion durable de la forêt de la part des administrations, des dirigeants, du grand public et des acteurs de la filière forestière.
    وفي حين أعادت بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية تكييف أطرها القانونية لكي تتوافق مع الظروف الاقتصادية الجديدة، إلا أن هنالك اهتماما متزايدا من جانب المسؤولين الحكوميين وصانعي القرار والجمهور عامة والعاملين في قطاع الغابات في هذه البلدان بالحصول على مزيد من المعلومات والمعارف المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات.
  • La CNUCED a par ailleurs dispensé une formation à des législateurs et à de hauts fonctionnaires africains pour qu'ils puissent se faire une idée précise des incidences juridiques de base du commerce électronique et recenser les principales questions de fond pertinentes, de même que les domaines où la réforme législative est prioritaire, renforçant ainsi leur capacité à élaborer une législation en la matière.
    كما تولى الأونكتاد تدريب صانعي القوانين والمسؤولين الحكوميين الأفارقة لفهم المضامين القانونية الأساسية للتجارة الإلكترونية وتحديد المسائل الرئيسية التي تنطوي عليها في مجال السياسة العامة، وكذلك مجالات الأولوية لإصلاح القوانين وتحسين قدرتهم على صياغة تشريعات في مجال التجارة الإلكترونية.
  • La Guinée a aussi indiqué que le rapporteur spécial pouvait jouer un rôle dans l'élaboration de programmes et projets de formation nationaux à l'intention des professionnels, des responsables de l'application des lois, des représentants de l'ordre et des organisations de la société civile, et qu'il pouvait aider les institutions régionales et sous-régionales chargées de la défense des droits de l'homme.
    وأوضحت غينيا أيضا أن المقرر الخاص يمكن أن يضطلع بدور في وضع برامج ومشاريع وطنية لتدريب الموظفين الفنيين، والمسؤولين عن إنفاذ القانون، وصانعي القرار، ومنظمات المجتمع المدني، إلى جانب تقديم الدعم إلى آليات حقوق الإنسان الإقليمية ودون الإقليمية.
  • En mars 2006, le forum sur la politique concernant Les femmes autochtones et la violence : Bâtir des familles et des collectivités en sécurité et en santé a rassemblé plus de 250 délégués représentant des organisations des Premières nations et des organisations inuites et métisses, des intervenants, des décideurs et des fonctionnaires fédéraux, provinciaux et territoriaux.
    وفي آذار/مارس 2006، جمع محفل السياسة المعني بـ ”نساء الشعوب الأصلية والعنف: بناء مجتمعات آمنة ومتمتعة بالصحة“ لما يربو على 250 مندوبا يمثلون منظمات الأمم الأولى، والإنويت والملونين، ودعاة، وصانعي سياسات، ومسؤولين في الحكومة الفيدرالية وحكومات المقاطعات والأقاليم.
  • Ces personnes constituent un groupe diversifié de spécialistes du développement, de chercheurs, d'universitaires, de pédagogues, d'étudiants, d'activistes, d'hommes et des femmes d'affaires, de décideurs, de responsables politiques, de bailleurs de fonds de tout âge.
    وهؤلاء الأشخاص هم كناية عن مجموعة متنوعة من أخصائيي التنمية والباحثين والجامعيين والعاملين في المجال التربوي والطلبة والناشطين وأصحاب الأعمال من رجال ونساء وصانعي القرار والمسؤولين السياسيين والمانحين من جميع الأعمار.
  • Le PND stipule que « sous la coordination de la Conseillère du Président pour les questions d'équité à l'égard des femmes et à partir d'un processus de concertation avec les organes responsables des politiques sectorielles, on concevra et définira les actions spécifiques, les responsabilités et le budget de la politique intitulée « Les femmes architectes de la paix et du développement » dans le cadre des stratégies et des programmes envisagés dans le Plan national de développement ». (le soulignement a été ajouté)
    وتنص الميزانية الإنمائية الوطنية على أنه ”بتنسيق من جانب الهيئة الاستشارية لرئيس الجمهورية فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة، وانطلاقا من عملية التنسيق مع الهيئات التوجيهية للسياسات القطاعية، توضع وتحدد تدابير معينة ومسؤوليات وميزانية سياسة ”المرأة صانعة السلام والتنمية“, (الخط الموضوع تحت كلمة الميزانية مضاف),